Si no te gusta la realidad, hiperrealismo…

Hoy he descubierto las olas del Japón más allá de la “gran Ola de Kaganawa”, las sirve veinticuatro horas aquí en Rakiraki  beach radio, para estar en una hiperrealista onda nipona, radio de olas constantes sin salir del  dormitorio de tu casa.

Y siguiendo con el hiperrealismo, la exposición “Hiperrealismo 1967-2012”, en el Museo Thyssen me trae hipersensaciones, esos cuadros me gustan mucho; de esas cosas que sin saber explicar porqué te atraen, más aún este primer cuadro de Charles Bell, “Paragon” protagonizada por una vieja Petaco, máquinas gloriosas de las que como todo el mundo que me conoce sabe que soy el vigente campeón interplanetario.

Bell_Paragon_1988_oil_on_canvas-480x252

 

y qué decir de esta “Casa con nieve” de Rod Penner, una foto?                    Noooo!:

rod penner house with snow

y quien no pasaría una aventura en esta caravana resplandeciente de Ralph Goings…

ralph-goings

y de postre, bodegón de chuches, “Reunión”, de Roberto Bernardi.

Reunión Roberto Bernardi

 

Anuncios

Red Field

 

Esteban Vicente, segovianoestadounidense  de Turégano tiene un museo de arte contemporáneo en lo más apañao de la capital segoviana. Si vais a Segovia en cualquier tiempo, entrad y ved, merece la pena salvarlo, antes de que sea tarde porque está en peligro.

Acueducto, vino, judería, cochinillo, salones del Alcázar. Segovia, ciudad provinciana de fines de semana.

En  estos tiempos de crisis, enarbolemos banderas de resistencia, abandonémonos a la búsqueda de  placeres, cultivemos nuestro “Red Field” particular; il faut cultiver nos jardins.

Y soñar, como lo hizo Antonio Machado…

El rojo sol de un sueño en el Oriente asoma.
Luz en sueños. ¿No tiemblas, andante peregrino?
Pasado el llano verde, en la florida loma,
acaso está el cercano final de tu camino.
Tú no verás del trigo la espiga sazonada
y de macizas pomas cargado el manzanar,
ni de la vid rugosa la uva aurirrosada
ha de exprimir su alegre licor en tu lagar.
Cuando el primer aroma exhalen los jazmines
y cuando más palpiten las rosas del amor,
una mañana de oro que alumbre los jardines,
¿no huirá, como una nube dispersa, el sueño en flor?
Campo recién florido y verde, ¡quién pudiera soñar aún
largo tiempo en esas pequeñitas
corolas azuladas que manchan la pradera,
y en esas diminutas primeras margaritas!

Y del rojo llegaremos al azul, al pájaro azul del Robe, para ir entrando en materia , yo por encima de independencia pido como él libertad para los pigmeos. Tomad nota.

Lu Xinjian: versos, besos, mapas

Me gustan los mapas, los versos y la pintura. Así que descubrir a un chino que aúna las tres cosas como material artístico es un hallazgo, No todos los chinos caben en un bazar, 60.000 chinos en Madrid bajo barritas de neón. Este chino con nombre de galleta, Lu Xinjian (algún  lugar de China 1977, residente en Shangai se educó en China y Amsterdam, donde se graduó en el Instituto Frank Mohr, y fue galardonado con el premio de Chaumont Studio. También ha sido profesor de arte en universidades de Shanghai y Corea.

En su serie Poema invisible, Lu Xinjian tomó versos inmortales sobre el tema del amor y los enmarca en su propio estilo inimitable diseño,creando de pinturas llenas de exuberancia y la alegría, con colores que contrastan fuertemente, como los sentimientos provocados por el  tema más misterioso y mágico.

 Lu Xinjian nos invita a repensar el lenguaje y desafía los límites entre la poesía y el arte visual para ver cómo los dos se superponen y se complementan unos a otros sin perder su propio significado.

Convierte las letras en un diseño único, de patrón, forma y color:

SONETO CXVI
~ Por William Shakespeare ~

Déjame que en el enlace de dos almas fieles
No admita impedimentos;no es amor el amor
Que cambia cuando una alteración encuentra,
O que se adapta con el distanciamiento a distanciarse.
¡Oh, no!, es un faro imperturbable
que contempla las tempestades y no se estremece;
es la estrella para los barcos sin rumbo,
cuya valía se desconoce, aun tomando su altura.
No es amor bufón del Tiempo, aunque los rosados labios
Y mejillas corva guadaña siguen;
El amor no se altera con sus breves horas y semanas,
Sino que firme perdura hasta en el borde del abismo.
Si esto es erróneo y se me puede probar,
Yo nunca nada escribí, ni nadie nunca amó.

 SONNET 116

Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:
O no! it is an ever-fixed mark 
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wandering bark,
Whose worth’s unknown, although his height be taken.
Love’s not Time’s fool, though rosy lips and cheeks 
Within his bending sickle’s compass come: 
Love alters not with his brief hours and weeks, 
But bears it out even to the edge of doom.
   If this be error and upon me proved,
   I never writ, nor no man ever loved. 

 

Soneto LXXI:

Cuando haya muerto, llórame tan sólo

mientras escuches la campana triste,

anunciadora al mundo de mi fuga

del mundo vil hacia el gusano infame.

Y no evoques, si lees esta rima,

la mano que la escribe, pues te quiero

tanto que hasta tu olvido prefiriera

a saber que te amarga mi memoria.

Pero si acaso miras estos versos

cuando del barro nada me separe,

ni siquiera mi pobre nombre digas

y que tu amor conmigo se marchite,

 para que el sabio en tu llorar no indague

y se burle de ti por el ausente.

  SONNET 71

 No longer mourn for me when I am dead

Then you shall hear the surly sullen bell

Give warning to the world that I am fled

From this vile world, with vilest worms to dwell:

Nay, if you read this line, remember not

The hand that writ it; for I love you so

That I in your sweet thoughts would be forgot

If thinking on me then should make you woe.

O, if, I say, you look upon this verse

When I perhaps compounded am with clay,

Do not so much as my poor name rehearse.

But let your love even with my life decay,

   Lest the wise world should look into your moan

   And mock you with me after I am gone.

 

Sonnet XLIII

 When most I wink, then do mine eyes best see,

For all the day they view things unrespected;

But when I sleep, in dreams they look on thee,

And darkly bright are bright in dark directed.

Then thou, whose shadow shadows doth make bright,

How would thy shadow’s form form happy show

To the clear day with thy much clearer light,

When to unseeing eyes thy shade shines so!

How would, I say, mine eyes be blessed made

By looking on thee in the living day,

When in dead night thy fair imperfect shade

Through heavy sleep on sightless eyes doth stay!

All days are nights to see till I see thee,

And nights bright days when dreams do show thee me.

 SONETO 43

 Cuánto más pestañeo es cuando mis ojos ven mejor

Porque todo el día ellos sólo miran cosas despreciables;

Pero en sueños ellos te contemplan a ti,

Y, a pesar de la penumbra, refulgen orientados en la oscuridad

Haciendo que tu sombra haga brillar a las mismísimas sombras.

¿Cómo logra la sustancia de tu silueta formar tan alegre visión?

Es que la luz que emanas es más cristalina que la luz del día

Y tu sombra alumbra hasta las miradas ciegas.

¿Cómo decir que mis ojos bendecidos son

Al mirarte a ti en pleno día,

Cuando en medio de la noche tú bella e incorpórea forma

Atraviesa mis ojos cerrados por el pesado sueño?

Todos los días son noches para mí hasta que logre verte

Y las noches soleados días cuando en ellos te veo.

  Soneto XVIII

 ¿A un día de verano habré de compararte?

 ¿A un día de verano compararte?

Más hermosura y suavidad posees.

Tiembla el brote de mayo bajo el viento

y el estío no dura casi nada.

A veces demasiado brilla el ojo solar

y otras su tez de oro se apaga;

toda belleza alguna vez declina,

ajada por la suerte o por el tiempo.

Pero eterno será el verano tuyo.

No perderás la gracia, ni la Muerte

se jactará de ensombrecer tus pasos

cuando crezcas en versos inmortales.

Vivirás mientras alguien vea y sienta

y esto pueda vivir y te dé vida.

Sonnet XVIII

Shall I compare thee to a summer’s day?

Thou art more lovely and more temperate:

Rough winds do shake the darling buds of May,

And summer’s lease hath all too short a date:

Sometime too hot the eye of heaven shines,

And often is his gold complexion dimm’d;

And every fair from fair sometime declines,

By chance or nature’s changing course untrimm’d;

But thy eternal summer shall not fade

Nor lose possession of that fair thou owest;

Nor shall Death brag thou wander’st in his shade,

When in eternal lines to time thou growest:

So long as men can breathe or eyes can see,

So long lives this and this gives life to thee.

 En su serie CITY ADN sobre mapas ortográficos tipo googleearth Lu hermana el arte con los sistemas d einformación geográfica y muestra una serie de ciudades en forma de cuadra-mapa artístico de estilo propio. Lu elimina elementos de pintura (perspectiva, luz, profundidad). Se basa en el color, las líneas y la composición para cumplir con su visión pictórica y su interpretación de la planificación urbana en el contexto de la globalización y la homogeneización. A la técnica de enmascaramiento, añade precisión en su vocabulario artístico. El enfoque abstracto de Lu a la topografía decodifica los lugares que nos son familiares. Los hitos reconocibles de nuestro entorno se transforman en geometría. Sólo escrutando detenidamente, el espectador puede descubrir las características de cada ciudad a través de colores y la disposición de las líneas y formas.

A ver si reconoceis:

Madrid

Bruselas

 

 Nueva York

Barcelona

Vibraciones de primavera

Llega en horas la primavera, dejando el invierno al volante con una pintura  de Tom Wesselmann (CincinnatiOhio,1931 – Nueva York2004)  uno de los grandes del pop-artFin de invierno, primavera está aquí…

Con Marie Claude Pietragalla que con 19 años hace una reconstrucción de una coreografía perdida de Nijinski sobre el Rito de la Primavera de Stravinsky ¡Magnifique! a aprenderla y practicar en vuestra casa…

En poesía sin duda, hoy más que nunca, Pablo Neruda y esos dos versos finales que son toda una promesa vital:

Juegas todos los días con la luz del universo.
Sutil visitadora, llegas en la flor y en el agua.
Eres más que esta blanca cabecita que aprieto
como un racimo entre mis manos cada día.

A nadie te pareces desde que yo te amo.
Déjame tenderte entre guirnaldas amarillas.
Quién escribe tu nombre con letras de humo entre las estrellas del sur?
Ah déjame recordarte cómo eras entonces, cuando aún no existías.

Mis palabras llovieron sobre ti acariciándote.
Amé desde hace tiempo tu cuerpo de nácar soleado.
Hasta te creo dueña del universo.
Te traeré de las montañas flores alegres, copihues,
avellanas oscuras, y cestas silvestres de besos.
Quiero hacer contigo
lo que la primavera hace con los cerezos.

Olé los copihues, y para acabar este delicatessen primaveral, una obra maestra de probablemente uno de los 3,2,1  violinistas mejores de todos los tiempos David Oistrakh Sonata para Violin & Piano No. 5 in F major, Op. 24, “Spring”,  IV movimiento.

Limones

Hoy es una tarde tibia casi de primavera y se instala la efervescencia de los limones en mi cabeza, nada mejor que los limones y los limoneros en estos tiempos, y aquí  está de nuevo el himno que elegí para este zeppelin cuando zozobra: Mayte Martin, al sur de los limones:

Nada más adecuado para la tarde tibia de marzo  que este magno Antonio Machado…EL LIMONERO

El limonero lánguido suspende

una pálida rama polvorienta

sobre el encanto de la fuente limpia,

y allá en el fondo

sueñan los frutos de oro…

Es una tarde clara, casi de primavera,

tibia tarde de marzo,

que el hálito de abril cercano lleva;

y estoy solo, en el patio silencioso,

buscando una ilusión cándida y vieja:

alguna sombra sobre el blanco muro,

algún recuerdo, en el pretil de piedra

de la fuente dormido, o, en el aire,

algún vagar de túnica ligera.

En el ambiente de la tarde flota

ese aroma de ausencia

que dice al alma luminosa: nunca,

y al corazón: espera.

Ese aroma que evoca los fantasmas

de las fragancias vírgenes y muertas.

Sí, te recuerdo, tarde alegre y clara,

casi de primavera,

tarde sin flores, cuando me traías

el buen perfume de la hierbabuena

y de la buena albahaca

que tenía mi madre en sus macetas.

Que tú me viste hundir mis manos puras

en el agua serena,

para alcanzar los frutos encantados

que hoy en el fondo de la fuente sueñan…

Sí, te conozco, tarde alegre y clara,

casi de primavera.

Concha Piquer en la copla “A la lima y al limón”…nos deja un impresionante freaky testimonio de su tiempo,  la letra es  para no perdérsela, un psicodrama de Disney con dosis de machismo de época, sin desperdicio desde el principio hasta al final la vecina espantosita ella le da al viejo su  Corazón….

Los Limones, grupo mítico de El Ferrol, aquí desdiciendo a Concha Piquer, canto a la soledad que no se está tan mal, año 1990…

Una vez en soledad, sin  embargo, otros limoneros, Fools Garden, se preguntan que quizás el aislamiento no es bueno para mí.…en otra joya de Lemon Tree

ESTOY SENTADO AQUÍ EN UNA HABITACIÓN ABURRIDA
ES SOLO OTRA TARDE DE DOMINGO LLUVIOSA
ESTOY PASANDO EL TIEMPO, NO TENGO NADA QUE HACER
ESTOY AQUÍ, ESPERÁNDOTE
PERO NUNCA PASA NADA, Y ME PREGUNTO

ESTOY CONDUCIENDO POR AHÍ EN MI COCHE
ESTOY MANEJANDO DEMASIADO RÁPIDO, DEMASIADO LEJOS
ME GUSTARÍA CAMBIAR MI PUNTO DE VISTA
ME SIENTO TAN SOLO, ESTOY ESPERÁNDOTE
PERO NUNCA PASA NADA, Y ME PREGUNTO

ME PREGUNTO CÓMO, ME PREGUNTO PORQUÉ
AYER ME HABLABAS DEL CIELO AZUL
Y TODO LO QUE PUEDO VER ES SOLO UN ÁRBOL DE LIMÓN AMARILLO
LEVANTO Y BAJO MI CABEZA
DOY VUELTAS, VUELTAS, VUELTAS Y VUELTAS
Y TODO LO QUE PUEDO VER ES SOLO OTRO ÁRBOL DE LIMÓN AMARILLO

¡CANTA! DA, DA DA DEE DA,

ESTOY SENTADO AQUÍ, EXTRAÑO LA ENERGÍA
ME GUSTARÍA SALIR TOMANDO UNA DUCHA
PERO HAY UNA PESADA NUBE DENTRO DE MI CABEZA
ME SIENTO TAN CANSADO, ME VOY A LA CAMA
DONDE NUNCA SUCEDE NADA, Y ME PREGUNTO

EL AISLAMIENTO, NO ES BUENO PARA MÍ
AISLAMIENTO, NO QUIERO SENTARME EN UN ÁRBOL DE LIMÓN
ESTOY CAMINANDO ALREDEDOR DE UN DESIERTO DE ALEGRÍA
NENA DE ALGUNA MANERA CONSEGUIRÉ OTRO JUGUETE
Y TODO SUCEDERÁ, Y TE PREGUNTARÁS

ME PREGUNTO CÓMO, ME PREGUNTO PORQUÉ
AYER ME HABLABAS DEL CIELO AZUL
Y TODO LO QUE PUEDO VER ES SOLO OTRO ÁRBOL DE LIMÓN AMARILLO
LEVANTO Y BAJO MI CABEZA
DOY VUELTAS, VUELTAS, VUELTAS Y VUELTAS
Y TODO LO QUE PUEDO VER ES SOLO UN ÁRBOL DE LIMÓN AMARILLO

Y ME PREGUNTO, PREGUNTO, CÓMO, ME PREGUNTO PORQUÉ
AYER ME HABLABAS DEL CIELO AZUL
Y TODO LO QUE PUEDO VER (DIT DIT DIT)
Y TODO LO QUE PUEDO VER (DIT DIT DIT)
Y TODO LO QUE PUEDO VER ES SOLO UN ÁRBOL DE LIMÓN AMARILLO

Saludos limoneros!


Arte contra la pared

¿Banksy, quién es Banksy?

Un grupo hotelero de Melbourne ofreció a sus huéspedes lo siguiente: robar 3 cuadros del famoso desconocido graffitero Bansky valorados en una decena de miles de dólares que estaban distribuidos en habitaciones de  3 hoteles.  La condición era que no fueran pillados por los servicios de seguridad  o el staff del hotel. Si por el monitoreo de seguridad por circuito cerrado les pillaban no se podían llevar el cuadro. La misma Serene Williams, que se hospedaba en el hotel intentó robar un Bansky  de grandes dimensiones y fue pillada.

El hotel estimulaba a sus huéspedes al robo, finalmente una persona haciéndose pasar por experta en arte y diciendo que iba trasladar el cuadro a otro hotel estuvo cerca de llevárselo.

El recepcionista  en el último momento llamó a los de seguridad y estos a la dirección del hotel porque sospechaban del robo, y se descubrió el asunto. Fue muy buena publicidad para los hoteles cuando saltó la noticia en la prensa;  parece que los huéspedes estuvieron bien entretenidos durante su estancia y el robo “habitual” de albornoces y otros enseres bajó a niveles nunca vistos….

Y Bansky, que hacemos con Banksy?

Banksy  es el pseudónimo de un popular artista del graffiti inglés. Se cree que nació en Yate, localidad cercana a Bristol, en 1974, pero los datos acerca de su identidad son inciertos y se desconocen detalles de su biografía. Dicen que es hijo de un ingeniero de fotocopiadoras, y trabajó de carnicero  pero desde joven se vio implicado en el graffiti durante el boom del aerosol en Bristol de finales de los 80. Su trabajo, en su gran mayoría piezas satíricas sobre política, cultura pop, moralidad y etnias, combina escritura con graffiti con estarcidos con plantilla. El mismo, en la élite del grafitterismo mundial y celoso de su identidad, ha contado sus peripecias escondiéndose en la noche, las persecuciones policiales; está presión constante le condicionó sus creaciones a una rapidez máxima. Sostiene que las paredes son el mejor sitio para exponer y que la gente debiera apreciarlo más porque parece que sólo se aprecia algo si se paga. Sus intervenciones crean expectación y sorpresa; sus series famosas en Londres o en los muros que separan Palestina de Israel son marca de la casa.

El misterioso Banksy ha llegado a ser tan popularmente misterioso que protagoniza una intro de un capítulo de los Simpson’s:

En mi territorio comanche el movimiento grafittero está también activo y el spray funciona con arte  tanto en Zaragoza, Cuba, Madrid -con sus limitaciones.

Putin day o algo así

El día de la mujer trabajadora, ahí estamos. Líricas palabras como Mujeres del mundo tomad de una vez el timón, llamemosle así, pero no estrujéis  mucho que duele, el timón de la historia girando el rumbo hacia un mundo mejor.

La verdad que yo iba bien, aglutinando imágenes del pasado heroico soviético proletario femenino, con tono del de antes, explotación femenina en positivo pero por el camino se me han mezclado con posters los del día del macho del koljós y la superfactory stajanovista y ahora ya ni noto la diferencia. pasen y vean, y que salga el sol por donde quiera. Hoy el día del hombre  cavernario putinesco y de la mujer bolchevique.

San Valentin and true love

Hasta en Australia (click the google doodle y verás…ya llegó…):

http://www.google.com.au/

San Valentin, vosotros veréis! La chica, Psique abre el jardín de Cúpido (Waterhouse)

Mihai Eminescu

Separación

¿Pedirte yo un recuerdo para que no te olvide?
Sólo a ti te quisiera, mas no te perteneces;
ni esa flor ya sin vida entre tu pelo rubio,
pues que sólo deseo que me eches al olvido.

¿De qué sirve sentir la dicha ya apagada,
que no se extingue y sigue igual eternamente?
El mismo río canta con diferentes ondas:
¿de qué puede servir la persistente pena
si a través de este mundo está escrito pasamos
cual sueño de una sombra y sombra de un ensueño?
¿Para qué preocuparte de mí más adelante?
¿Por qué contar los años que vuelan con los muertos?
Lo mismo da que muera hoy día que mañana,
ya que borrar deseo el rastro de mi paso,
ya que quiero que olvides nuestro sueño feliz.
No vuelvas, vida mía, a los años pasados,
en una sombra negra queda desvanecida,
como si jamás juntos hubiésemos estado,
como si aquellos años de amor se vaciasen.
¿De tanto haberte amado me podrás perdonar?

Déjame entre extranjeros la cara contra el muro,
que en mis ojos se hiele la luz de mis pupilas,
y así, cuando este barro a la tierra retorne,
¿quién sabrá ya quién soy, quién ya de dónde vengo?
y mis lamentaciones, atravesando el muro,
pedirán para mí el eterno reposo.
Sólo desearía que alguien cerca de mí
pronunciase tu nombre sobre mis ojos ciegos,
y después-si así quieren-que me echen al camino…
Más dicha yo tendré que la que tengo ahora.
Del horizonte llega la bandada de cuervos,
oscureciendo el cielo sobre mis turbios ojos;
que la tormenta estalle sobre el haz de la tierra,
mi barro al polvo vuelva, mi corazón, al viento…

Pero tú sigue en flor como luna de abril,
con tus ojos violeta, tu sonrisa de niña,
pues aunque seas joven siempre lo serás más,
pero no me recuerdes, pues de mí yo me olvido.

Versión de Rafael Alberti y María Teresa León

Despărţire

Să cer un semn, iubito, spre-a nu te mai uita?
Te-aş cere doar pe tine, dar nu mai eşti a ta;
Nu floarea vestejită din părul tău bălai,
Căci singura mea rugă-i uitării să mă dai.
La ce simţirea crudă a stinsului noroc
Să nu se sting-asemeni, ci-n veci să stea pe loc?

Tot alte unde-i sună aceluiaşi pârău:
La ce statornicia părerilor de rău,
Când prin această lume să trecem ne e scris
Ca visul unei umbre şi umbra unui vis?
La ce de-acu-nainte tu grija mea s-o porţi?
La ce să măsuri anii ce zboară peste morţi?

Totuna-i dacă astăzi sau mâine o să mor,
Când voi să-mi piară urma în mintea tuturor,
Când voi să uiţi norocul visat de amândoi.
Trezindu-te, iubito, cu anii înapoi,
Să fie neagră umbra în care-oi fi pierit,
Ca şi când niciodată noi nu ne-am fi găsit,

Ca şi când anii mândri de dor ar fi deşerţi –
Că te-am iubit atâta putea-vei tu să ierţi?
Cu faţa spre perete, mă lasă prin străini,
Să-ngheţe sub pleoape a ochilor lumini,
Şi când se va întoarce pământul în pământ,
Au cine o să ştie de unde-s, cine sunt?

Cântări tânguitoare prin zidurile reci
Cerşi-vor pentru mine repaosul de veci;
Ci eu aş vrea ca unul, venind de mine-aproape,
Să-mi spuie al tău nume pe-nchisele-mi pleoape,
Apoi – de vor – m-arunce în margine de drum…
Tot îmi va fi mai bine ca-n ceasul de acum.

Din zare depărtată răsar-un stol de corbi,
Să-ntunece tot cerul pe ochii mei cei orbi,
Răsar-o vijelie din margini de pământ,
Dând pulberea-mi ţărânii şi inima-mi la vânt…

Ci tu rămâi în floare ca luna lui april,
Cu ochii mari şi umezi, cu zâmbet de copil,
Din cât eşti de copilă să-ntinereşti mereu,
Şi nu mai şti de mine, că nu m-oi şti nici eu.